お待たせしました!アンランゲージスクールでは、年に4回季節のフルーツを学生の皆さんに配っていますが、今回はバナナとオレンジとグレープフルーツでした。 让大家久等了!
每个季度学校都会给同学们分发水果,这次是绿色的香蕉、橙色的橙子以及黄色的柚子♪ 여러분들이 오랫동안 기다리던 과일나눠주기가 2월 15일에 있었습니다. 이번에는 오렌지, 자몽, 바나나였는데 맘에 드셨는지요?^^.
1月に新学期が始まると、学生たちから「今年の果物はなんですか?」「先生、果物はいつですか?」という質問が毎日のようにあったので、みなさんの嬉しそうな笑顔を見て私たちも満腹です! 1月新学期开始,就有同学来问「老师,今年的水果是什么?」「老师,什么时候发水果?」。
现在,看见同学们拿着水果的可爱笑脸以及明亮的目光,老师们也心怀喜悦。 새 학기가 되자마자 이번 과일에 대한 질문을 많이 하셨는데 여러분의 웃는 얼굴을 보니까 저희도 행복합니다~~
大学や専門学校の受験シーズン真っ只中です。大事な時期なので、
風邪を引かないようにビタミンをたくさんとって、元気に冬を乗り越えましょう! 现在是考大学院、大学以及专门学校的高峰期,对同学们来说正是关键时期,希望大家多摄取维生素C,争取不要感冒,健康愉快地度过寒冬! 요즘 진학준비로 많이 지치셨을텐데 감기에 걸리지 않도록 비타민을 보충해서 이 겨울을 이겨내봐여~~
2月3日といえば、日本では「鬼は外、福は内」と言いながら豆をまく
節分の日です。 2月3日在日本是「节分」(立春的前一天)的日子。
日本传统的习俗是撒豆子,打开门边往外面扔豆子边说「鬼出去、福进来」。 일본의 2월 3일은 節分(세츠분) 이라고 해서 「잡귀는 밖으로 복은 안으로」라고 외치면서 콩을 뿌리는 날이지요.
ミャンマーチームはナマズのすり身を入れたスープ、のはずでしたが入手困難なためイワシのすり身で代用…。 负责缅甸菜肴的同学们本来要做鲶鱼汤,但是因为鲶鱼很难买到,只好用沙丁鱼代替…。 미얀마요리는 조금 생소한 생선스프...
日本チームはたこやきとお汁粉。学生のみなさん、たこやき作りを興味津々な様子で見ていました。 负责日式菜的同学们作了烧章鱼丸与年糕小豆汤,许多同学们也是第一次作,大家都饶有兴致地边学边作。 일본팀은 여러분도 잘 아시는 타코야키와 팥죽.. 여러분들이 타코야키 만드는 데 많은 관심을 보이는 것 같네요.
おいしい料理を堪能した後は、ビンゴ大会!5000円分の商品券、図書カード、サンシャイン水族館のペアチケットなどなど、豪華商品目白押しで大いに盛り上がりました!! 品尝了美味佳肴后,开始了礼物抽奖大赛,奖品有5000日元的购物券、购书卡、阳光大厦水族馆的双人票等等,抽到心爱礼物的同学欢呼雀跃,还没有抽到的同学仰首张望,熙来人往,好不热闹!! 이 모든 음식을 배부르게 먹은 후에는 빙고게임! 일본에서는 모임의 마지막에 빙고게임를 많이 하더라구요. 5천엔짜리 상품권, 도서카드, 선샤인 수족관 입장권 등 많은 상품을 준비했습니다.
やっぱりちょっと緊張していますね。
これから日本語の上達とともに笑顔も増えるでしょう^^ 您看,新到一个陌生的国家,大家毕竟有点紧张呢。
希望今后大家日语能力提高了,笑容会一天一天多起来^^ 입학식에 참석한 신입생들은 역시 조금 긴장한 듯 하네요.^^.
앞으로 일본어 실력이 늘어나는만큼 얼굴도 밝아지겠죠!
新入生(中国)あいさつ
新生(中国)代表发言 신입생(중국)인사말
在校生(中国)歓迎の言葉 优秀同学(中国)代表致欢迎词 재학생(중국)환영사
新入生(韓国)あいさつ 新生(韩国)代表发言 신입생(한국)인사말
在校生(韓国)歓迎の言葉 优秀同学(韩国)代表致欢迎词 재학생(한국)환영사
4人とも日本語プラス母国語でのスピーチです。
在校生はもちろん流暢な日本語でしたが、
新入生も負けず劣らずの日本語でした。
これからさらに上手くなるよう、頑張っていってほしいです。 4位同学都以流利的日语及母语作了精彩的发言。
优秀同学谈了自己的体会与建议,新同学们发表了自己的决心与志向。
希望同学们努力学习,蒸蒸日上。 재학생은 물론 신입생도 일본어 실력이 뛰어나더군요.
앞으로 더욱 실력이 향상되도록 노력해 주세요!
最後に優秀賞と皆勤賞の表彰です。
賞状だけでなく奨励金も手にしたので
みんなの笑顔は一段と輝いているのかな? 下面是被表彰的优秀奖与满勤奖的同学
大家一手拿着奖状,一手拿着奖金,
您瞧,大家灿烂的笑脸和风采,让人羡慕。 마지막으로 우수상과 개근상의 표창이 있었습니다.
부상으로 상금도 받아서 모두들 기쁜 표정이지요?